run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • let off steam  うっぷんを晴らす
  • L bomb  愛の告白
  • take off one's hat to ..  人に敬意を表す、人に..
  • fish story  ほら話、大げさな話
  • birds of a feather  似た者同士、同類の人..
  • pack a punch  強烈な効果がある、強..
  • apple of discord  争いの種、けんかの元
  • have no clue  まったく知らない、全..
  • make shift  なんとかしのぐ、なん..
  • the life of the party  場の盛り上げ役、場を..
  • hand out advice  助言を与える、忠告す..
  • The penny has dropped  意味がやっと分かった..
  • never too late to do  doするのに遅すぎる..
  • play possum  死んだふりをする、知..
  • eat one's heart out  心がひどく痛む
  • be in the seventh heav..  にとっても幸せだ、天..
  • zip one's lip  沈黙する、口をつぐむ..
  • on top of things  物事をしっかり把握し..
  • lose in a brown study  物思いにふけってわれ..
  • late in the game  出遅れている
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.