run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • pat on the back  背中をポンと軽くたた..
  • make a big difference  大きな違いを生む、大..
  • snatch a kiss  キスを盗む、キスを奪..
  • work under cover  隠密に働く、隠れて活..
  • snake oil  あやしげなもの、いん..
  • strike the right note  適切な意見を言う、適..
  • make shift  なんとかしのぐ、なん..
  • It's not my cup of tea..  私の好みじゃない、興..
  • out of this world  最高、天下一品、とて..
  • anybody's guess  誰にもわからない、予..
  • pinch pennies  けちけちする、節約す..
  • shot in the arm  腕への注射、元気を回..
  • get cross with someone  人に怒っている、不機..
  • turn into garbage  文字化けする
  • steal the show  人気をさらう、主役を..
  • ask [cry] for the moon  不可能なことを望む
  • corner a market  市場を独占する
  • make one’s way  進む、前進する、出世..
  • be second to none  誰にも劣らない、誰に..
  • carry the ball  責任ある仕事をやる
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.