Pudding rather than praise.の意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
Pudding rather than praise. 意味
【ことわざ】
1. 花より団子
称賛よりもプディング。
花よりも食べ物のほうが魅力的。
名誉や名よりも実利を尊ぶこと。



"ことわざ"の英単語

  • Better late than never..  遅くても しないより..
  • Love me, love my dog.  私を慕うなら犬まで慕..
  • There is no royal road..  学問に王道なし
  • silence is golden  言わぬが花、沈黙は金..
  • A storm in a teacup.  コップの中の嵐
  • speak of the devil and..  噂をすれば影
  • Misfortunes never come..  不幸は続くものだ、泣..
  • Every dog has his day.  誰にでも得意な時代が..
  • No news is good news.  便りがないのは良い便..
  • Fine feathers make fin..  馬子にも衣装
  • Walls have ears.  壁に耳あり
  • Men are known by the c..  友達を見れば人柄がわ..
  • You must sow before yo..  まかぬ種は生えぬ、身..
  • Tomorrow is another da..  明日という日がある、..
  • A bird in the hand is ..  明日の百より今日の五..
  • Virtue is its own rewa..  徳はそれ自らが報いで..
  • Even a worm will turn.  一寸の虫にも五分の魂
  • Let sleeping dogs lie.  寝た子は起こさない
  • One may as well be han..  毒を食らわば皿まで
  • See Naples and then di..  ナポリを見て死ね
  • < 一覧 >
    Pudding rather than praise.の意味は、「花より団子」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.