Spare the rod and spoil the child.の意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
Spare the rod and spoil the child. 意味
【ことわざ】
1. 可愛い子には旅をさせろ
親が叱るべきときに叱らないとろくな人間にはならない。
むちを惜しめば子供がだめになる。



"ことわざ"の英単語

  • pennies from heaven  棚からぼた餅
  • No news is good news.  便りのないのはよい便..
  • Pudding rather than pr..  花より団子
  • First come, first serv..  早い者勝ち
  • silence is golden  言わぬが花、沈黙は金..
  • The child is father of..  三つ子の魂百まで
  • Nothing ventured, noth..  虎穴に入らずんば虎子..
  • People will talk.  人の口に戸は立てられ..
  • An apple a day keeps t..  一日一個のリンゴで医..
  • Everything comes to th..  果報は寝て待て
  • There is no rule witho..  例外のない規則はない..
  • A storm in a teacup.  コップの中の嵐
  • One may as well be han..  毒を食らわば皿まで
  • So many men, so many o..  十人十色
  • Jack of all trades, an..  多芸は無芸、器用貧乏
  • No news is good news.  便りがないのは良い便..
  • What happens twice wil..  二度あることは三度あ..
  • A fool’s bolt is soon ..  愚者は浅知恵
  • Kindness cannot be bou..  親切は金では買えぬ。
  • Necessity is the mothe..  必要は発明の母、窮す..
  • < 一覧 >
    Spare the rod and spoil the child.の意味は、「可愛い子には旅をさせろ」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.