make senseの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
make sense 意味
【慣用句】
1. 筋が通っている、意味をなす、理にかなう
・ 類義語:
make senseは「意味をなす、理にかなう」という意味。自分の話を理解してくれたかを確認するときに、「わかりましたか?」の意味で、"Does it make sense?"もしくは"Make sense?"と尋ねることがあり、それは"Do you understand?"よりも丁寧な表現とされる。
make senseの「つじつまが合う、理にかなう」という原義から、相手の理解力ではなく自身の説明に非がある可能性を示唆した尋ね方になる。「私の説明、ちゃんと意味をなしていますよね?」というニュアンスで「理解できましたか?」という意味となる。
It makes sense to invest now because the stock values are on the rise.
株価が上がっているので、いま投資することは理に適っている。
Sorry if this sounds mean, but that last message didn't make sense.
これが嫌味に聞こえたら謝るけれど、あのこの前のメッセージは意味不明だったと思う。
What she said doesn't make sense.
彼女の言ったことは無意味だ。



"慣用句"の英単語

  • in the same light  同じ角度で、同次元で
  • go nuts  夢中になる、興奮する..
  • look on the bright sid..  明るい面を見る、プラ..
  • birds of a feather  似た者同士、同類の人..
  • over the hill  中年過ぎの、盛りを過..
  • The same goes for  ~についても同じこと..
  • make way for  ~に道をあける、~に..
  • be set in one's ways  頑固である、自分の考..
  • have a strong head  酒に強い
  • up to one's ears in so..  ~に身動きがとれない..
  • turn into garbage  文字化けする
  • out of left field  思いもよらず、予期せ..
  • give a hand to  ~を手伝う、~に手を..
  • make a solemn promise  固く約束する、真剣な..
  • make a one's blood boi..  人を激怒させる
  • on the grapevine  噂で、口コミで
  • hit the peak  頭打ちになる
  • give a hand  手伝う、手を貸す、手..
  • have a quick temper  気が短い
  • blow one’s mind  ひどく驚く、衝撃を与..
  • < 一覧 >
    make senseの意味は、「筋が通っている、意味をなす、理にかなう」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2026 eigonary.com All Rights Reserved.