run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • have in mind  計画がある、~を計画..
  • take a while  しばらく時間がかかる
  • have the guts to do  doする勇気がある、..
  • make odds even  優劣をなくする、不平..
  • in over one's head  難しすぎる、お手上げ..
  • turn over a new leaf  心機一転する、改心す..
  • have a sweet tooth  甘いものが好きだ、甘..
  • give a boost  励ましになる、後押し..
  • I stand corrected.  間違いを認める
  • swear on my mom  間違いなく本当です
  • acquire the habit of r..  読書の習慣をつける
  • pay on time  分割払いで支払う
  • get turned around  道に迷う、ぐるぐる回..
  • come to think of it  考えてみれば、そう言..
  • hold office  役職につく、役を勤め..
  • put ~ through its pace..  ~の性能を試す
  • cramp one’s style  活動を妨げる、やりた..
  • steal employees  従業員を引き抜く
  • work one’s way  苦労して進む、働きな..
  • get someone on the rig..  正しい方向に導く
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.