run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • go into the black  黒字になる、黒字を出..
  • give a hand to  ~を手伝う、~に手を..
  • be born in the purple  王家に生まれる
  • under the gun  追い詰められて、期限..
  • let off steam  うっぷんを晴らす
  • tried and true  確実な、信頼できる
  • make a believer out of  ~考え方を変える、~..
  • the jewel in one's cro..  最も素晴らしいもの、..
  • the tip of the iceberg  氷山の一角
  • be confined to bed  寝たきりの生活を余儀..
  • go into the red  赤字になる、赤字を出..
  • go dutch  割り勘にする
  • come under pressure  圧力がかかる
  • come to think of it  考えてみれば、そう言..
  • be on your side  あなたの味方だ
  • go around in circles  堂々巡りをする、ぐる..
  • do somebody good  役に立つ
  • be in good shape  調子が良い、快調だ、..
  • lose heart  心が折れる、やる気を..
  • murmur a complaint  ぶつぶつ文句を言う
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2025 eigonary.com All Rights Reserved.