run the showの意味とは
TOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書
run the show 意味
【慣用句】
1. 仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る
Who’s running the show here?
誰がここの責任者ですか。
It seems that she is running the whole show.
彼女がすべて仕切っているようです。



"慣用句"の英単語

  • lend an ear  耳を傾ける、耳を貸す
  • give a kick  楽しむ、興奮する、熱..
  • take someone's breath ..  ~に息をのませる、ハ..
  • out of question  問題ない、疑いもなく
  • out of this world  最高、天下一品、とて..
  • be flooded with  ~で溢れている、~圧..
  • hit a bump in the road  一時的な問題につまず..
  • jump the gun  先走る、早まる、早と..
  • blow the whistle  内部告発をする
  • tell it like it is  率直に言う、ズバッと..
  • call a spade a spade  ありのままに言う、は..
  • for a rainy day  万が一に備えて、いざ..
  • climb the ladder  出世する、昇進する
  • full of beans  元気いっぱいで、元気..
  • hold one's own  負けない、屈しない、..
  • never too late to do  doするのに遅すぎる..
  • beat the odds  困難に勝つ、逆境に勝..
  • change hands  所有者が変わる、持ち..
  • take a while  しばらく時間がかかる
  • take in the view  景色を楽む
  • < 一覧 >
    run the showの意味は、「仕事を仕切る、運営する、経営する、主導権を握る、切り回す、事を取り仕切る」です。eigonary(エイゴナリー)は、英単語・英熟語・連語(コロケーション)・フレーズなどをやさしく説明するTOEFL・TOEIC・英検の英語学習辞書・大学入試向けの無料英語学習辞書です。
    当サイトに関して  | お問合せ
    Copyright(C) 2024 eigonary.com All Rights Reserved.