・ |
On the other hand, Bicycles are very close to our daily lives. |
一方、自転車は、私達の日常生活にとても、密接である。 |
・ |
People find it difficult / to carry on with their daily lives. |
人々は日常の生活を続けるのが困難になる。 |
・ |
A rapid decline in the number of dairy farmers in recent years has led in Japan to butter shortages. |
近年、日本の酪農家の数の急激な減少がバター不足の原因となっている。 |
・ |
Dairy products are known to cause allergic reactions in some people. |
乳製品は、ある程度の数の人々にアレルギーを起こすと知られている。 |
・ |
I guess you can't eat bread because you have an allergy to dairy foods. |
あなたは乳製品のアレルギーということですからパンは食べれないと思います。 |
・ |
Airplanes have enabled us to travel all over the world. |
飛行機は、私達が世界中を旅行することを可能にした。 |
・ |
Her hard work enabled her to pass the exam. |
一生懸命勉強したので彼女は試験に合格する事が出来た。 |
・ |
The Internet enables us to communicate with people all over the world. |
インターネットは我々に世界中の人々とコミュニケーションすることを可能にする。 |
・ |
A college education will enable you to get a broader view of the world. |
大学教育で、もっと広く世界を見る視野が身につくよ。 |
・ |
Improving your English will enable you to converse freely with people from many countries. |
英語を上達させると多くの国の人々と自由に会話できるようになります。 |
・ |
His experiences led him to question his beliefs. |
自身の体験から彼は自分の信念に疑問を抱くようになりました。 |
・ |
I cannot but go to school in his car. |
彼の車で登校せざるを得ない。 |
・ |
I can't help wanting to see you. |
あなたに会える日が待ちきれない。 |
・ |
She is a person whose acquaintance people have no desire to make. |
彼女は誰からもあまり知り合いになりたいと思われない人です。 |
・ |
Japanese companies want to reduce emissions and make cars more environmently friendly. |
日本の企業は排気を抑えて自動車をもっと環境に優しいものにしたいと思っている。 |
・ |
I’d like to make a suggestion. |
一つ提案したいと思います。 |
・ |
Can I make a suggestion about what to order. |
何を注文したらいいか、ご助言しましょうか? |
・ |
You might as well come with us, since you say you have nothing better to do this evening. |
私たちと一緒にきたほうがいいんじゃない。だって今夜やることとくにないっていってたし。 |
・ |
I have to find a good dictionary within my budget. |
私は予算内でいい辞書を見つけなければならない。 |
・ |
Have confidence in yourself and have the courage to put your beliefs into action. |
自信と自分の信念を実行に移す勇気を持ちなさい。 |
・ |
How can you put these finding to use right now? |
さて今、これらの発見をどのように利用できるだろうか? |
・ |
Put the book back to where it was when you're through with it. |
その本を読んでしまったら、もとの場所へ返しておいてください。 |
・ |
I will put in whatever time and effort it takes to accomplish the goal. |
私は、目標を達成するのにかかるどんな時間と努力でも注ぎ込むつもりだ。 |
・ |
The agreement put an end to the war. |
その合意は戦争に終止符を打った。 |
・ |
I have something to tell you, but I don't know how to put it. |
君に言うことがあるが、それをどういったらいいかわからない。 |
・ |
I go about preparing to study abroad. |
私は語学留学の準備に取りかかっています。 |
・ |
We can either go to a movie or (go to) dinner. |
映画も夕食を食べに行くこともできる。 |
・ |
Is there anyone who you can go to for help? |
助けを求めに行ける人はいますか? |
・ |
I'm going on to university next year. |
来年、大学に進学います。 |
・ |
Let's go on to the next subject. |
さて、次の話題に移ることにしよう。 |
・ |
You deserve to be punished. |
あなたは罰を受けて当然だ。 |
・ |
I never pass up a chance to play tennis. |
私はテニスをする機会を決して逃さない。 |
・ |
It's the best order to get acclimated to the food culture of japan. |
日本の食文化になれるためには それが最善の手順です。 |
・ |
It makes sense to invest now because the stock values are on the rise. |
株価が上がっているので、いま投資することは理に適っている。 |
・ |
I've got work to do. |
やらなきゃいけない仕事があるんだ。 |
・ |
I'm off to work. |
仕事に行って来るよ 。 |
・ |
He must be a fool to say so. |
そのようにいうなんて彼は愚かだ。 |
・ |
As far as I understand ,either you or he is to blame for the accident. |
僕が理解する限り、あなたか彼がその事故の為に責められるべきだ。 |
・ |
As soon as she started to say, but he interrupted her. |
彼女は話し始めると、すぐに彼が遮った。 |
・ |
They made her go there contrary to her will. |
彼女の意思に反して、彼らは彼女を行かせた。 |
・ |
She is said to have put up at this inn. |
彼女はこの宿に泊まったらしい。 |
・ |
He decided to try again because he was not satisfied with the result. |
彼は結果に満足しなかったので、もう一度トライすることに決めた。 |
・ |
Why do they want to pull the building down? |
なぜ彼らは建物を取り壊したいですか? |
・ |
We cannot afford to pay such a high price. |
我々にはこのような代価を払い続ける余裕はない。 |
・ |
I could see the political war taking its toll, and I tried to protect her from whatever I could. |
私は政治の戦争が大変な犠牲を強いているのを見ることができた 、そして私は私に出来る限りどんなことからも彼女を守ろうとした。 |
・ |
Shoppers are braving the cold to do last-minute shopping. |
買い物客は寒さを物ともせず駆け込みショッピングをしています。 |
・ |
I’m sorry to have cut our meeting short this afternoon. |
午後は私たちのミーティングを早々に切り上げてしまってごめんなさい。 |
・ |
Everything seems to be in limbo. |
すべてが中途半端の状態にあるようです。 |
・ |
I may need time to go through it. |
それを詳しく調べるのに時間が必要になるかもしれません。 |
・ |
Sometimes you just have to grin and bear it. |
笑って耐えるしかないときもあるよ。 |
・ |
One way to get such information is by conducting surveys on factors affecting the quality of people's lives. |
そのような情報を得る一つの方法は、人々の生活の質に影響を及ぼしている要素について、調査を行うことです。 |
・ |
I had no trouble finding a place to live. |
私は住む場所を見つけるのに、全く問題はなかった。 |
・ |
I'm going to work my way back up from there. |
私は、苦労してでも戻ってそこから頂点に向けてやるつもりです。 |
・ |
It is too far to walk. |
歩いていくには遠すぎる。 |
・ |
So far as I am concerned , the steps you suggest leave nothing to be desired. |
私に関する限り、あなたが提案した処置は全く申し分がありません。 |
・ |
I'll take you to the airport. |
空港まで送りましょう。 |
・ |
I agreed to his proposal. |
僕は彼女の提案に同意した。 |
・ |
I agreed to her plan. |
私は彼女の計画に同意した。 |
・ |
I am afraid to dive in the sea. |
私は怖くて海でダイブできない。 |
・ |
I was so afraid to enter the room. |
私はとても怖くてその部屋に入ることができなかった。 |
・ |
Don't be afraid to ask for help. |
手伝うから気軽に頼んでね。 |
・ |
Go to your doctor and ask for advice. |
主治医のところに行って意見を求めなさい。 |
・ |
I added a room to my house. |
私は家に一部屋増築した。 |
・ |
I do not wish to act against you. |
私は、あなたに逆らって行動することは望まない。 |
・ |
My sister is able to drive a car. |
私の妹は車を運転することができる。 |
・ |
It also gave rise to trade and commerce across great distance. |
それはまた、長距離にわたる貿易と通商を引き起こした。 |
・ |
Women have succeeded in any job you care to name. |
あなたが名前を列挙したいと思うどの職業においても女性は成功を収めてきました。 |
・ |
This car is very similar in size and color to the one my brother bought yesterday. |
この車の大きさと色は私の兄が昨日買った車とよく似ている。 |
・ |
We seem to have got off the subject we are meant to be discussing. |
我々が議論すべき本題から、どうも外れているようだ。 |
・ |
This plan is subject to the his approval. |
このプランは彼の承認を必要とする。 |
・ |
The prices are subject to change without notice. |
これらの価格は予告なしに変更されることがあります。 |
・ |
This plan is subject to your approval. |
この計画はあなたの承認が必用です。 |
・ |
The price of gold on the world market is subject to several variables, including but not limited to supply and demand. |
世界市場における金の価格は、需要と供給のみならず様々な要素によって変動する。 |
・ |
This plan may change subject to the weather. |
この計画は天候次第で変わる可能性がある。 |
・ |
The interior is subject to fashion. |
内装はファッションに従います。 |
・ |
Japan is subject to earthquakes. |
日本は地震の影響を受けやすい。 |
・ |
Human workers are subject to fatigue, boredom, and error. |
労働者には疲れ、退屈、失敗がつきものである。 |
・ |
We are subject to effects of other's opinions or behavior. |
私達は他者の意見や行動に影響を受けやすい。 |
・ |
Many students enter college each year with no precise idea of what they want to do in the future. |
毎年大学に入学してくる生徒の多くは将来、何をしたいかと言う明確な考えを持っていない。 |
・ |
I prefer coffee to tea. |
紅茶よりコーヒーが好きです。 |